言い変えない。

「Iのワン(1)」と利用者に言われ
「Iのワンですね」と復唱確認する私。


それを聞いてた同僚が
「合わせてあげるんだ」ちょっと感心したようだった。


ふつうは「Iのいち」と日本語読みをする。


同じ人が今度は、
「Iのフォー(4)」と言ってきた。
「Iの…ですね」合わせきれなった。


どうしてだろう。
ワンなら平気なのに
フォーは恥ずかしい気がする。